Or am I better than this, one who - he (is) insignificant and not hardly clear?
View 78 More Translations ↓Am I not better than this contemptible man who can hardly make his meaning clear
Or am I better than this man, who is contemptible and scarcely makes things clear
"Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly
أَمۡ أَنَا۠ خَیۡرࣱ مِّنۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی هُوَ مَهِینࣱ وَلَا یَكَادُ یُبِینُ ٥٢
am anā khayrun min hādhā alladhī huwa mahīnun walā yakādu yubīn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: